AIF323 - Indonesian Translation: Theory and Practice

Unit details

Note: You are seeing the 2021 view of this unit information. These details may no longer be current.
Year:

2021 unit information

Important Update:

Unit delivery will continue to be provided in line with the most current COVIDSafe health guidelines. This may include a mix of on-campus and online activities. To find out how you are impacted, please check your unit sites for announcements and updates. Unit sites open one week prior to the start of each Trimester/Semester.

Thank you for your flexibility and commitment to studying with Deakin in 2021.

Last updated: 4 June 2021

Enrolment modes:Trimester 1: Burwood (Melbourne), Waurn Ponds (Geelong), Online
Credit point(s):1
EFTSL value:0.125
Unit Chair:Trimester 1: Alistair Welsh
Prerequisite:

AIF342 or recognition of equivalent background, with unit chair permission

Corequisite:

Nil

Incompatible with:

Nil

Scheduled learning activities - campus:

1 x 2 hour seminar per week

Scheduled learning activities - cloud:

1 x 1 hour recorded class per week and 1 x 1 hour online seminar per week

Content

This unit offers practical experience in translating from Indonesian into English, and develops key skills for effective translation, including critical analysis of automated translation tools, notably Google Translate. Authentic Indonesian texts from contemporary media sources will be used as texts for translating into English. Practical experience is complemented by exploring key ideas in translation theory that inform contemporary practice. These include the concept of equivalence, both linguistic and functional. Students will also be made aware of NAATI (the National Accreditation Authority of Translators and Interpreters) and have the opportunity to consider employment opportunities as a  translator.

ULO These are the Learning Outcomes (ULO) for this unit. At the completion of this unit, successful students can: Deakin Graduate Learning Outcomes
ULO1 Identify key issues of equivalence in translation

GLO1 Discipline Specific

ULO2

Compile English translations of contemporary Indonesian language media texts, individually and with peers

GLO1 Discipline Specific

GLO2 Communication

GLO4 Critical Thinking

GLO5 Problem Solving

GLO7 Team Work

GLO8 Global Citizenship

ULO3

Appraise translation strategies applied in individual and group work

GLO1 Discipline Specific

GLO2 Communication

GLO4 Critical Thinking

GLO8 Global Citizenship

These Unit Learning Outcomes are applicable for all teaching periods throughout the year.

Assessment

Assessment Description Student output Grading and weighting
(% total mark for unit)
Indicative due week
Assessment 1 - Two Online Quizzes  800 words
or equivalent
(in foreign language) 
20% Weeks 4, 8
Assessment 2 (Group) -Translation Assignment 1 1000 words
or equivalent
(in foreign language)
25% Week 6
Assessment 3 (Group) - Translation Assignment 2

1000 words
or equivalent
(in foreign language) 
25% Week 11
Assessment 4 - Final Online Test  800 words
or equivalent
(in foreign language)
30% Week 11

The assessment due weeks provided may change. The Unit Chair will clarify the exact assessment requirements, including the due date, at the start of the teaching period.

Unit Fee Information

Click on the fee link below which describes you: